conlang flag

Babel Text (Genesis 11:1-9) in Suvile

This translation was made on May 24, 2005 from the King James 21st Century Version available from Langmaker. The formatted interlinear was made with my own tool.


in yab idzonet en sote
in ya -ab i- dzon -et en so -et -e
and be -PAST the- earth -all one word -CL -GEN
conj v -adv art- n -adj n n -adj -case
1: And the whole earth was of one language,

in en lax.
in en lax
and one speech
conj n n
and of one speech.

in empab sher gemathab uviso ith likab
in emp -ab sher gem -ath -ab uvis -o ith lik -ab
and happen -PAST while go -3CL -PAST east -ABL this find -PAST
conj v -adv adv v -pro -adv n -case pro v -adv
2: And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found

ibrenan izhonir Shinar
i- bren -an i- zhon -ir Shinar
the- plain -ACC the- land -LOC Shinar
art- n -case art- n -case n
a plain in the land of Shinar,

in cirn denidhab.
in cirn den -idh -ab
and there dwell -3PL -PAST
conj pro v -pro -adv
and they dwelt there.

in lekidhab idhl
in lek -idh -ab idh -l
and say -3PL -PAST 3PL -ALL
conj v -pro -adv pro -case
3: And they said one to another,

"kricusud in vem duvilan"
kric -us -ud in vem duvi -el -an
make -1PL -FUT and burn brick -PL -ACC
v -pro -adv conj v n -adj -case
"Come, let us make bricks and burn them thoroughly."

in pelidhab duvyan saem caen in gagan saem divi.
in pel -idh -ab duvi -an saem caen in gag -an saem divi
and use -3PL -PAST brick -ACC like stone and tar -ACC like mortar
conj v -pro -adv n -case adv n conj n -case adv n
And they had brick for stone, and slime had they for mortar.

in lekidhab "shletusud kibilan
in lek -idh -ab shlet -us -ud kibil -an
and say -3PL -PAST build -1PL -FUT city -ACC
conj v -pro -adv v -pro -adv n -case
4: And they said, "Come, let us build us a city

in minad silye avor acimud velnir.
in minad silye avor acim -ud veln -ir
and tower whose top reach -FUT heaven -LOC
conj n adj n v -adv n -case
and a tower whose top may reach unto heaven;

in kricud duman usr
in kric -ud dum -an us -r
and make -FUT name -ACC 1PL -DAT
conj v -adv n -case pro -case
and let us make us a name,

emil niws oddh oz idzonan"
emil ni -us oddh oz i- dzon -an
for not_be -1PL scattered across the- earth -ACC
conj v -pro adj prep art- n -case
lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth."

in gemab Ben vyun ikibilan
in gem -ab ben vyun i- kibil -an
and go -PAST god perceive the- city -ACC
conj v -adv n v art- n -case
5: And the LORD came down to see the city

in iminad ith ishlet iliset noe.
in i- minad ith ish- let i- lis -et no -e
and the- tower this PERF- allow the- child -CL man -GEN
conj art- n pro adv- v art- n -adj n -case
and the tower which the children of men built.

in lekab Ben "a! isilet kulti
in lek -ab ben a i- sil -et kult -i
and say -PAST god ah the- person -CL gathered -be
conj v -adv n interj art- n -adj adj -v
6: And the LORD said, "Behold, the people are one

in lexath en sotan,
in lex -ath en so -et -an
and speak -3CL one word -CL -ACC
conj v -pro n n -adj -case
and they have all one language,

in kim etath yilan,
in kim et -ath i- il -an
and begin do -3CL the- thing -ACC
conj v v -pro art- n -case
and this they begin to do;

in esh tsori nil ith ishlinenath.
in esh tsor -i nil ith ish- linen -ath
and now restrained -be nothing this PERF- imagine -3CL
conj pro adj -v n pro adv- v -pro
and now nothing will be withheld from them which they have imagined to do.

Us duri in geblus sotuvile em
us duri in gebl -us so -et -uvil -e em
1PL descend and confuse -1PL word -CL -1CL -GEN thus
pro v conj v -pro n -adj -pro -case pro
7: Come, let Us go down, and there confound their language,

nin vedetath isotan"
ni -en vedet -ath i- so -et -an
not_be -DL understand -3CL the- word -CL -ACC
v -adj v -pro art- n -adj -case
that they may not understand one another's speech."

em eddhab Ben isilet cirno idzonetr
em eddh -ab ben i- sil -et cirn -o i- dzon -et -r
thus scatter -PAST god the- person -CL there -ABL the- earth -all -DAT
pro v -adv n art- n -adj pro -caseart- n -adj -case
8: So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth;

in ginidhab shlet ikibilan.
in gin -idh -ab shlet i- kibil -an
and end -3PL -PAST build the- city -ACC
conj v -pro -adv v art- n -case
and they left off building the city.

em dumi Babel,
em dum -i Babel
thus name -be Babel
pro n -v n
9: Therefore is the name of it called Babel,

la cirn geblab Ben isotan idzonet,
la cirn gebl -ab ben i- so -et -an i- dzon -et
because there confuse -PAST god the- word -CL -ACC the- earth -all
pro pro v -adv n art- n -adj -case art- n -adj
because the LORD did there confound the language of all the earth;

in cirno eddhab idhan idzonetr.
in cirn -o eddh -ab idh -an i- dzon -et -r
and there -ABL scatter -PAST 3PL -ACC the- earth -all -DAT
conj pro -case v -adv pro -case art- n -adj -case
and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.



 © 2005 Michael Potter

Home | Personal Page | Idzon Conworld Home

counter   visitors since 7/14/2005

Hosting provided by DreamHost

Valid HTML 4.01! Valid CSS!